Propos déformés de Medelci : Associated Press publie un rectificatif
Slug:
BC-EU–Davos Forum-Algeria,CORRECTIVE
Headline:
Correction: Davos Forum-Algeria story
Extended Headline:
Correction: Davos Forum-Algeria story
Editors Note:
Eds: Editors who used BC-EU–Davos Forum-Algeria, sent Jan. 25 and Jan. 26 and datelined in Davos, Switzerland, are asked to use the following story.
Slug:
BC-EU–Davos Forum-Algeria,CORRECTIVE
Headline:
Correction: Davos Forum-Algeria story
Extended Headline:
Correction: Davos Forum-Algeria story
Editors Note:
Eds: Editors who used BC-EU–Davos Forum-Algeria, sent Jan. 25 and Jan. 26 and datelined in Davos, Switzerland, are asked to use the following story.
DAVOS, Switzerland (AP) — In a story transmitted Jan. 25 and Jan. 26 about Algeria's deadly hostage crisis, The Associated Press mischaracterized Algerian Foreign Minister Mourad Medelci as acknowledging that security forces made mistakes in their handling of the standoff. The mischaracterization resulted from use of an incomplete quote. The AP initially quoted Medelci as saying, "We are in the process of assessing our mistakes. In that assessment we are leaning more towards establishing that the operation was a success." The full quote, translated from French, is: "I am not sure that today we are in the process of assessing our mistakes. We are more in the process of establishing that the operation succeeded."
Traduction
DAVOS, Suisse (AP) – Dans une dépêche transmise le 25 janvier et le 26 janvier sur la crise de la prise d'otages meurtrière en Algérie, Associated Press a mal transcrit les propos du ministre algérien des Affaires étrangères, Mourad Medelci, selon lesquels il aurait reconnu que les forces de sécurité auraient commis des erreurs dans leur gestion de la crise. La mauvaise interprétation résulte de l'utilisation incomplète de sa citation. AP avait repris cette phrase comme étant celle de Medelci : «Nous sommes en train d'évaluer nos erreurs. Nous sommes plutôt en train de constater que l'opération a réussi». La citation complète, traduite du français, est : «Je ne suis pas sûr que nous sommes aujourd'hui en train d'évaluer nos erreurs ; nous sommes plus dans le processus d'établir que l'opération a réussi».
R. N.
Comment (4)